No exact translation found for تكلفة العقد

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic تكلفة العقد

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Les dépenses liées à un contrat portant sur les opérations aériennes, qui a pris effet au 15 septembre 2004, ont également été prises en compte.
    وأدخلت ضمن ذلك أيضا تكلفة عقد للعمليات الجوية اعتبارا من 15 أيلول/سبتمبر 2004.
  • Le coût moyen d'un contrat de consultant a baissé de 737 dollars en 2003 par rapport à 2001, mais augmenté de 117 dollars pour les contrats de vacataires (le coût d'un vacataire va généralement du tiers à la moitié de celui d'un consultant).
    وفي عام 2003، انخفض متوسط تكلفة عقد الاستشاري بمبلغ 737 دولارا مقارنة بعام 2001(3)، في حين طرأت زيادة قدرها 117 دولارا(4) على متوسط تكلفة عقد المتعاقد (أي عموما ما بين ثلث ونصف تكلفة الاستشاري).
  • L'augmentation des ressources nécessaires est en partie compensée par la réduction du contrat de soutien logistique, à la suite du nouveau mode de fonctionnement et de la restructuration de la Base.
    ويعوض عن هذه الزيادة جزئيا انخفاض في تكلفة عقد خدمات الدعم لقاعدة اللوجستيات، بفضل إدخال مفهوم جديد للعمليات، وإعادة هيكلة القاعدة.
  • Aux États-Unis, dans le secteur du bâtiment, il est de règle que les travaux de construction ne peuvent commencer qu'une fois que le propriétaire du site a mis de côté, sur un compte spécial, l'intégralité du coût prévu dans le devis.
    وفي ممارسات صناعة البناء في الولايات المتحدة الأمريكية، فإن أعمال التشييد في أي مشروع لا يمكن أن تبدأ ما لم يكن لدى مالك الموقع 100 في المائة من تكلفة العقد مجنبة لهذا الغرض ومعزولة في حساب مصرفي مستقل.
  • Toutefois, lorsque la rémunération du consultant prend la forme d'une somme forfaitaire et non d'une somme correspondant à une certaine période, l'intégralité des dépenses correspondant à ce contrat peut être considérée comme un engagement de dépenses pour l'année en cours.
    بيد أن التكلفة الكاملة للعقد يجوز أن تعامل بصفتها التزاما معقودا في السنة الجارية عندما يكون أجر المستشار محسوبا بمبلغ مقطوع لا بمبلغ اجمالي عن كل فترة عمل.
  • c) Le contrat régissant l'approvisionnement de la MINUL en rations ne comportait aucune clause pénale ou financière prémunissant la Mission contre les risques de défaillance du fournisseur;
    (ج) لا توجد فقرات تتعلق بالعقوبات أو التكلفة في عقد حصص الإعاشة بين بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والمتعاقد، في حالة عدم وفاء المتعاقد بالتزاماته؛
  • Ces changements ont entraîné une augmentation du coût et nécessité une révision du contrat conclu initialement avec l'architecte international.
    وقد استتبعت التغييرات الطفيفة الأخرى المقترنة بذلك زيادة في التكلفة، واستلزمت تعديل العقد المبدئي المبرم مع المعماري الدولي.
  • La diminution des ressources nécessaires est principalement due à la réduction du coût de l'heure de vol dans le nouveau contrat.
    يعزى انخفاض الاحتياجات في المقام الأول إلى انخفاض تكلفة ساعة الطيران بموجب العقد الجديد.
  • Comme il est expliqué au paragraphe 20 du projet de budget (A/59/629), la variation s'explique principalement par l'augmentation des coûts liés au nouveau contrat conclu pour la location de 2 avions-cargos, de 1 avion de transport de passagers et de 3 hélicoptères.
    والفرق، كما هو مفسر في الفقرة 20 من الميزانية المقترحة (A/59/629) يعود على نحو رئيسي إلى الزيادة في التكلفة المتعلقة بالعقد التجاري الجديد الخاص بطائرتي شحن وطائرة ركاب ثابتة الجناحين وثلاث طائرات هليكوبتر.
  • Dans quelques décisions, la partie lésée est déboutée de sa demande de remboursement des dépenses engagées pour acquérir les services d'un avocat ou d'une officine de recouvrement des créances pour faire appliquer les clauses d'un contrat auquel il avait été contrevenu.
    ورفضت بعض القرارات مطالب الطرف المتضرر باسترداد تكلفة تدعيم دعواه بمخالفة العقد بالاستعانة بوكيل تحصيل أو محام.